
Het volkslied van Polen
In de 18de eeuw is het nationale volkslied van Polen geschreven, bestaande uit 4 coupletten en een reffrein.
Het Poolse volkslied
In 1797 heeft Józef Wybicki het nationale volkslied van Polen geschreven. De eerste regel van het lied, Jeszcze Polska nie zginęła, wordt in Polen ook wel gebruikt als naam. Het betekent Nog is Polen niet verloren en verwijst naar de bittere geschiedenis van de bevolking van het land.Mazurek Dąbrowskiego
Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami,
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Już tam ojciec do swej Basi
Mówi zapłakany:
"Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany."
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Vertaling;
Nog is Polen niet verloren,
Zolang wij leven.
Wat het vreemde geweld ons ontnomen heeft
Zullen wij met de sabel terugnemen!
Marcheer, marcheer, Dąbrowski,
Van Italië naar Polen;
Onder uw leiding
Verenigen we ons met het volk!
Wij zullen de Weichsel oversteken, de Warthe,
Wij zullen Polen zijn!
Bonaparte heeft ons het voorbeeld gegeven
Hoe wij moeten overwinnen!
Marcheer, marcheer, Dąbrowski,
Van Italië naar Polen;
Onder uw leiding
Verenigen we ons met het volk!
Zoals Czarniecki naar Poznań kwam,
Na de Zweedse inval,
Om het vaderland te redden,
Zo zullen wij terugkeren overzee.
Marcheer, marcheer, Dąbrowski,
Van Italië naar Polen;
Onder uw leiding
Verenigen we ons met het volk!
En Vader spreekt dan tot zijn Basia,
Met tranen in zijn stem:
"Luister daar, hoe de onzen
Op de trommels slaan!"
Marcheer, marcheer, Dąbrowski,
Van Italië naar Polen;
Onder uw leiding
Verenigen we ons met het volk! © 2007 - 2008 Lobke, gepubliceerd in Taal (Kunst en Cultuur) op 24-07-2007. Het auteursrecht van dit artikel ligt bij de infoteur. Zonder toestemming van Lobke is vermenigvuldiging van dit artikel verboden. Meer...
Verwante artikelen
- Het volkslied van Spanje: Het Spaanse volkslied is anders dan alle andere. Nee, het is niet gloednieuw, het is al geschreven in de 18de eeuw. Nee, het is ook niet geschreven in een andere taal. Benieuwd wat…
- Het volkslied van Noord-Brabant: Het volkslied van Noord-Brabant is in het oud-Nederlands geschreven in het begin van de 20ste eeuw. Het volkslied is nooit voor officieel aangenomen, maar wordt wel als volks…
- Polen - lanbouw en natuur: Inwoners van Polen komen vaak negatief in de media; ze komen naar Nederland om te werken en zouden veel drinken, in Polen zou veel criminaliteit zijn. Maar dit zijn vooroordelen. P…
- Het volkslied van Malta: Het volkslied van Malta is, net als dat van Macedonië, nog niet zo lang als officieel volkslied aangenomen. Dit volkslied bestaat al wel wat langer, het stamt uit begin 20ste eeuw.
- Het volkslied van Utrecht: Net als vele andere provincies in Nederland heeft ook Utrecht een volkslied dat in het Nederlands is geschreven. Er is niet veel bekend over dit volkslied.

Reageer op het artikel "Het volkslied van Polen"

Er zijn nog geen reacties geplaatst op dit artikel.

