Chileens Volkslied, Himno Nacional de Chile
Vrijdag 27 augustus 2010 klonk het Chileense volkslied wereldwijd in alle journaals en nieuwsrubrieken. De 33 kompels die op dat moment 22 dagen zaten opgesloten in de Chileense kopermijn hadden zelf een videoboodschap gemaakt over hun verblijf en toonden hun strijdlustigheid tot het moment van redding, dat misschien wel pas tegen kersttijd 2010 zou zijn. Aan het einde van de opname zongen ze strijdlustig, elkaar omarmend, het Chileense volkslied, het Himno Nacional.
Componisten Chileense Volkslied
De tekst van het lied werd geschreven door
Eusebio Lillo en de muziek door
Ramón Carnicer.
Het verscheen in huidige vorm op 23 december 1828.
Spaanstalige tekst van Himno Nacional
Couplet:
Puro, Chile, es tu cielo azulado
Puras brisas te cruzan también.
Y tu campo de flores bordado
Es la copia feliz del Edén.
Majestuosa es la blanca montaña
Que te dio por baluarte el Señor
Que te dio por baluarte el Señor,
Y ese mar que tranquilo te baña
Te promete un futuro esplendor
Y ese mar que tranquilo te baña
Te promete un futuro esplendor.
Refrein:
Dulce Patria, recibe los votos
Con que Chile en tus aras juró:
Que o la tumba serás de los libres
O el asilo contra la opresión
Que o la tumba serás de los libres
O el asilo contra la opresión
Que o la tumba serás de los libres
O el asilo contra la opresión
O el asilo contra la opresión
O el asilo contra la opresión.
Vertaling Chileense volkslied
In het Nederlands zou je de tekst in grote lijnen, vluchtig kunnen vertalen in:
Chili met je blauwe lucht/ pure winden die over je waaien/ en je veld versierd met bloemen/ is een mooie kopie van eden/
majestueuze met sneeuw bedekte bergen/ die door god als een geschenk zijn gegeven/ en de zee die je reinigt/
die je een gunstige toekomst zal geven / Prachtig vaderland dat veel doorgemaakt heeft/
en je onafhankelijkheid dat je een mooi land maakt/ je bent een oord van vrijheid/
dat onderdrukkingen overwint/ je bent een oord van vrijheid
dat onderdrukkingen overwint
Eerste volkslied Chili
Het oorspronkelijke,
eerste volkslied van Chili, dateert van 1819. Op 19 juli dat jaar gaf de regering de opdracht om een volkslied te componeren aan componist Manuel Robles en de dichter Bernardo de Vera y Pintado. Hun gezamelijke volkslied werd gepresenteerd op 20 augustus 1820 in het
Domingo Arteaga theater in de hoofstad van Chili,
Santiago, alhoewel andere historici van mening zijn dat dit was gedurende de festiviteiten in september 1819.
Ontstaansgeschiedenis van het volkslied
Het
Himno Nacional de Chile is in feite het tweede nationale volkslied, dat werd gecomponeerd door de Spaanse componist
Ramón Carnicer, die om zijn liberale ideeën was verbannen naar Engeland. Mariano Egaña, de toenmalige Chileense minister in Londen, vroeg Carnicer een nieuwe hymne te componeren, gebaseerd op Bernardo de Vera y Pintado's originele tekst.
De Spaanse musicus schreef het werk in 1827, toen hij terugkeerde naar Barcelona. Het debuut van de nieuwe, tweede nationale hymne vond opnieuw plaats in Santiago, in het
Arteaga theater, op 23 December 1828. Jaren later, in 1847, vroeg de Chileense regering de jonge poeet
Eusebio Lillo een nieuwe tekst te schrijven om de anti-Spaanse tekst van Vera y Pintado te vervangen.
Lees verder